• drapeaux-anglais
  • drapeaux-franc-ais

Soutien à la traduction en anglais des articles acceptés pour publication dans RAM

L'AFM propose un soutien pour la finalisation des articles en anglais lors d'une publication dans RAM ou DM : 

  • un soutien à la traduction intégrale en anglais pour les éditoriaux et tout texte en lien avec la politique éditoriale des revues
  • un soutien au copy-editing pour les doctorants et jeunes docteurs ainsi que les auteurs ne disposant d'aucune possibilité de financement.

L’afm œuvre depuis plusieurs années en faveur de la valorisation sur la scène internationale des recherches publiées dans RAM et DM, en les diffusant en langue anglaise. 

Dans cette perspective de création de valeur pour les auteurs et d’encouragement à la valorisation des recherches doctorales sous forme d’articles publiés dans RAM et DM, l’afm offre deux types de soutien aux auteurs :

Soutien au copy-editing pour les doctorants et jeunes Docteurs

Cible : doctorants et docteurs ayant soutenu leur thèse depuis moins de deux ans

Conditions d’éligibilité :

  • Le doctorant ou le nouveau docteur (et ses éventuels co-auteurs) a(ont) reçu la lettre d’acceptation de son article signée de la rédaction de RAM ou DM.
  • Le doctorant ou le nouveau docteur doit être le premier auteur de l’article, issu de sa thèse de Doctorat.
  • Il doit être membre de l’afm

Soutien au copy-editing pour les auteurs ne disposant d’aucune possibilité de financement

Cible : auteurs n’ayant aucune possibilité de prise en charge des frais de copy-editing de leur article en anglais par leur institution

Conditions d’éligibilité :

  • L’auteur (les co-auteurs) a(ont) reçu la lettre d’acceptation de son article signée de la rédaction de RAM ou DM.
  • L’auteur (les co-auteurs) n’a (n’ont) aucune possibilité de faire financer les frais de copy-editing de l’article par l’une ou l’autre de ses (leurs) institutions de rattachement (e.g., laboratoire, école, université, contrat de recherche, etc.)
  • Il doit être membre de l’afm

Procédure :

  1. L’article a fait l’objet d’une première traduction intégrale par l’auteur ou ses co-auteurs. Cette traduction peut être améliorée par le travail de relecture (copy-editing) d’un relecteur anglophone professionnel (pour en améliorer la fluidité, l’exactitude, la lisibilité, la cohérence, etc.).
  2. La rédaction de DM et de RAM peut suggérer une liste de copyediteurs.
  3. Le premier auteur envoie par e-mail au Vice-Président Publications de l’afm une lettre de demande pour prise en charge des frais de relecture par l’afm
    1. Dans le premier cas, il précise la date de début ou de soutenance de thèse de l’auteur principal, et en joignant le devis réalisé
    2. Dans le second cas, il explicite la non prise en compte du copyediting par l’établissement d’origine (de l’auteur ou des co-auteurs)
  4. A la réception de l’accord du Vice-Président Publications, l’auteur fait réaliser le copy editing de son article et fait parvenir la facture au Trésorier de l’afm pour mise en paiement.
Soutien à la traduction en anglais des articles acceptés pour publication dans RAM