Soutien à la traduction en anglais des articles acceptés pour publication dans RAM

L'AFM propose deux soutiens pour la traduction des articles en anglais lors d'une publication dans RAM : un soutien à la traduction intégrale en anglais pour les doctorants et jeunes docteurs, et un soutien au copy-editing pour les auteurs ne disposant d'aucune possibilité de financement.

L’afm œuvre depuis plusieurs années en faveur de la valorisation sur la scène internationale des recherches publiées dans RAM, en les diffusant en langue anglaise sur le site de SAGE. Les articles de RAM en langue anglaise font ainsi l’objet de près de 20 000 téléchargements par an (18 829 et 19 376 respectivement en 2017 et 2018).

Dans cette perspective de création de valeur pour les auteurs, d’encouragement à la valorisation des recherches doctorales sous forme d’articles publiés dans RAM, et avec l’objectif de contribuer à assurer une qualité de traduction homogène de leurs articles et ainsi valoriser leur travail, l’afm offre deux types de soutien aux auteurs :

Soutien à la traduction intégrale en anglais pour les doctorants et jeunes Docteurs

Cible : doctorants et Docteurs ayant soutenu leur thèse depuis moins de deux ans

Conditions d’éligibilité :

  • Le doctorant ou le nouveau docteur (et ses éventuels co-auteurs) a soumis une proposition d’article issue de sa thèse de Doctorat et a reçu la lettre d’acceptation de son article signée du Rédacteur-en-Chef de RAM

 

Procédure :

  1. Le premier auteur demande un devis pour la traduction en langue anglaise de son article à un professionnel (traducteurs recommandés par RAM : Dagmar (Metaform Langues, ydeal@metaform-langues.fr), Michael Westlake (mic3wes@gmail.com))
  2. Le premier auteur envoie par e-mail au Vice-Président Publications de l’afm une lettre de demande pour prise en charge des frais de traduction par l’afm, en précisant la date de début ou de soutenance de thèse de l’auteur principal, et en joignant le devis réalisé
  3. A réception de l’accord du Vice-Président Publications, l’auteur fait réaliser la traduction de son article en langue anglaise et fait parvenir la facture au Trésorier de l’afm pour mise en paiement.

 

Soutien au copy-editing pour les auteurs ne disposant d’aucune possibilité de financement

Cible : auteurs n’ayant aucune possibilité de prise en charge des frais de copy-editing de leur article en anglais par leur institution

Conditions d’éligibilité :

  • L’auteur (les co-auteurs) a(ont) reçu la lettre d’acceptation de leur article signée du Rédacteur-en-Chef de RAM
  • L’auteur (les co-auteurs) n’a (n’ont) aucune possibilité de faire financer les frais de copy-editing de l’article par l’une ou l’autre de ses (leurs) institutions de rattachement (e.g., laboratoire, école, université, contrat de recherche, etc.)
  • L’article a fait l’objet d’une première traduction intégrale par l’auteur ou ses co-auteurs, mais cette traduction peut être améliorée par le travail de copy-editing d’un relecteur anglophone professionnel (pour en améliorer la fluidité, l’exactitude, la lisibilité, la cohérence, etc.).

 

Procédure :

  1. Le premier auteur demande un devis pour le copy-editing de l’article à un professionnel (copy-editeurs recommandés par RAM : Owen Baker (bamboostork@gmail.com), Elisabeth Caswell (elisabeth@effectualeditorial.com), Ilse Evertse (stpubus@gmail.com), Kathy Sheram (ksheram@aol.com) )
  2. Le premier auteur envoie par e-mail au Vice-Président Publications de l’afm une lettre de demande motivée pour la prise en charge des frais de copy-editing de son article par l’afm (en joignant le devis réalisé)
  3. En cas d’accord du Vice-Président Publications de l’afm, l’auteur fait réaliser le copy-editing de son article en langue anglaise et fait parvenir la facture au Trésorier de l’afm pour mise en paiement.